The Royal Navy. a History from the Earliest Times to the Present. . . in Seven Volumes. - signiertes Exemplar
1903, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Gebundene Ausgabe, Erstausgabe
[African American Film] The Great White Hope Original Photo Archive of 9 Original Photographs. Lawrence Turman Films/20th Century Fox: 1970. This archive includes nine 10" x 14" vibrant p… Mehr…
[African American Film] The Great White Hope Original Photo Archive of 9 Original Photographs. Lawrence Turman Films/20th Century Fox: 1970. This archive includes nine 10" x 14" vibrant photographs. The Great White Hope is based on the true story of boxer Jack Johnson and his first wife, Etta Terry Duryea, and the controversy over their marriage and Duryea's death by suicide in 1912. Set in 1915, the story follows Jack Jefferson, mirrored after real-life boxer Jack Johnson, after he defeats every White boxer around on a hot streak. It is not long until the press search for a "great White hope", someone that could defeat Jefferson. Tensions reach an all-time peak when the public finds out about Jefferson's White girlfriend, leading to tragedy by the end of the film. Four photographs feature Jack Jefferson, played by James Earl Jones, and his fiancee Eleanor Bachman, played by Jane Alexander in various states of their relationship-- -both gleeful and distressing. In one image a large White crowd forms amongst a racist depiction of Jack Johnson. Also an image where Johnson holds his fists up as he wears a cap. Jack Johnson became the first Black world heavyweight boxing champion (1908-15), and played an integral role in Black culture and racism in the US. Jack Johnson, the Black man, decisively beat James Jeffries, nicknamed "the Great White Hope." Johnson's triumph ignited bloody confrontations and violence between Blacks and whites throughout the country, leaving two dozen dead, and hundreds injured and arrested. But this movie is not about boxing but the fight against racism. An important archive, in very good condition., 0, Buffalo: Ginther, 1890. Unbound. Near Fine. Collodion print. Images measures 4" x 5½" and is mounted on a 4¼" x 6½" card with photographer's name and address printed below the image. Fine. Penciled name of "Marjorie Gillmore" on verso in contemporary hand. The image shows a well-dressed and coifed woman sitting in a chair with a punching bag and boxing gloves at her feet. Women's boxing was practiced in England beginning in the early 18th Century, and the first advertised American women's boxing match was held in New York in 1876. Women's boxing enjoyed a brief vogue near the turn of the century as some woman's rights supporters encouraged it as exercise. Women's boxing was a display sport at the Olympic Games in St. Louis in 1904 (which was combined with the World's Fair), but it failed to be added to the permanent roster of approved sports. After that it mostly faded from view until its relatively recent revival. It is uncommon to find early images of women with boxing paraphernalia. Undated but presumably someone with better knowledge of women's fashion might be able to make a more informed guess., Ginther, 1890, 4, Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668.. FIRST EDITION. 4°, disbound. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Woodcut headpiece and initial on p. [3]. Typographical headpiece and woodcut initial on p. 5. Small typographical vignette in lower blank margin of p. 36. Some small ink stains in upper inner blank margins. In good to very good condition. 36 pp. A-D4, E2. *** FIRST EDITION of this sermon on the Queens birthday. Leite and Paiva cite a Saragoça, 1668 edition in Portuguese, and a French translation of 1669. This sermon was included in volume XIV of Vieiras collected Sermoens, 1710. The dedication to the Queen, D. Maria Francisca de Saboia, by P. Manoel Fernandez occupies p. [3]. This sermon was one of Vieira's last public appearances before he left Portugal for Rome in 1669, where he appealed his sentence by the Inquisition and obtained a papal brief that absolved him from heresy charges.Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1133. Arouca V202. Innocêncio XXII, 373. Martinho da Fonseca, Aditamentos, 55. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Barbosa Machado I, 423. Backer and Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 216-7. Exposição Bibliográfica da Restauração 1627. JCB, Portuguese and Brazilian Books, 668/3. Not in J.C. Rodrigues., Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668., 0, n.p., n.pr., n.d. (1642?).. FIRST EDITION. 4°, disbound Caption title. Woodcut initial on first leaf recto. Worn. In good condition, if just barely. Old ink manuscript foliation ("194-209") in upper outer corner of each leaf recto. (16 ll.). A-D4. *** FIRST EDITION [?] of this New Year's sermon, also known as the "Sermão da Circuncisão", one of the most popular and frequently reprinted of all Vieira's works. There are at least three editions or issues with the imprint Lisboa: Na Officina de Lourenço de Anveres, 1642, at least two without indication of printer or date, at least two dated 1645 printed at the Officina de Domingos Lopes Rosa, one or more printed by Domingos Lopes Rosa without date [after 1 February 1650], at least two with the imprint Coimbra: Na Officina de Thome de Carvalho, 1658, and one of 1671 at the same printing establishment. It was included in volume XI of the collected Sermoens, 1696, pp. 399-431, with the title "Sermaõ dos bons annos". According to Father Serafim Leite, it was also translated into Dutch and published in 1646. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1052; see 1053-62 for other editions and issues, with elaborate descriptions of the differences. Arouca V210. InnocêncioXXII. 369; on author, see I, 287. Martinha da Fonseca, Aditamentos, p. 61. Exposição Bibliográfica da Restauração 1629. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil IX, 203-4. This edition not in Barbosa Machado; see I, 422 for other editions. This edition not in Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial; on author, see p. 579. This edition not in Backer-Sommervogel; for other editions, see VIII, 653-4. This edition not in JCB, Portuguese and Brazilian Books; see 642/8, 645/3 and 671/2 for other editions. This edition not in J.C. Rodrigues; see 2525 for an undated edition of 29 pp. attributed to the Officina de Lourenço de Anveres. Porbase locates twenty-two copies, all in the Bibliotaca Nacional de Portugal (two described as in "Mau estado", four with "F. perfuradas e reforçadas", two with "F. reforçadas", one with " f. mutilada; f. perfuradas e reforçadas", eight with "F. perfuradas", one with "Última f. mutilada"). Not located in Jisc. KVK (51 databases searched) locates only the copies cited by Porbase., n.p., n.pr., n.d. (1642?)., 0, (Lisbon), por Domingos Lopes Rosa, 1645.. 4°, disbound, text block edges rouges, presumably from an early binding. Very large elaborately decorated woodcut royal arms of Portugal on title page. Seven-line rather crude woodcut initial on leaf A2 recto. Light browning. Small marginal wormtrails on a few leaves. Short marginal repair on D1. In good condition. Old ink manuscript foliation ("42-55") in upper outer corner of each leaf recto. (14 ll.). A-C4, D2. *** Second edition? Variant "D". There are at least six editions (some may be different issues) with the same imprint and collation, five of which are cited by Paiva. Most sources do not distinguish between them. First published in 1642, there is an undated edition without place of printing or printer which may or may not take precedence, as well as three editions or issues of 1658, and one of 1672. It was published in Volume XI of Vieira's collected Sermoens, 1696. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1079; see 1076-8 and 1040 for elaborate descriptions of the differences between the various editions with the imprint Domingos Lopes Rosa, 1645. This edition or issue not in Arouca; see V220-1 for two others with the same date and printer. Innocêncio XXII, 370; on author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 61; Elementos bibliográficos para a história das guerras chamadas da Restauração (1640-1668) 331. Barbosa Machado I, 422. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 42. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Iberian Books B69294 [63870]. Biblioteca Nacional, Exposição bibliográfica da Restauração 1642. This edition not in Backer-Sommervogel; see VIII, 654 for an edition with the same imprint, but with the title beginning Sermão and with Vieira's name spelled correctly. This edition not in JCB, Portuguese and Brazilian Books; see 645/5 for another edition or issue with the same date and printer, and with Vieira's name wrongly spelled in the title, but beginning Sermão instead of Sermam and with other differences. Not in Alden and Landis, European Americana. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates three copies: two in the Biblioteca Nacional de Portugal (one in "Mau estado" the other with worming and cut down), and one in the Biblioteca João Paulo II-Universidade Católica Portuguesa. No edition located in Jisc [!?]. KVK (51 databases searches) locates the copies cited by Porbase, and one of the same date and printer in the Bibliothèque nationale de France., (Lisbon), por Domingos Lopes Rosa, 1645., 0, Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645.. 4°, much later plain beige wrappers, text block edges sprinkled red from an early binding. Very large elaborately decorated woodcut royal arms of Portugal on title page. Elegant eight-line woodcut initial on leaf A2 recto. In good to very good condition. Old ink manuscript pagination ("555-581") in upper outer corner of each page (final page completely blank). Author's name on title page underlined in blue pencil. (14 ll.). A-C4, D2. *** Second edition? Variant "A". There are at least six editions (some may be different issues) with the same imprint and collation, five of which are cited by Paiva. Most sources do not distinguish between them. First published in 1642, there is an undated edition without place of printing or printer which may or may not take precedence, as well as three editions or issues of 1658, and one of 1672. It was published in Volume XI of Vieira's collected Sermoens, 1696. The sermon was one of Vieira's political sermons in which he defended the legitimacy of Joao IV's rule and urged the Portuguese people to support the King against the Spanish threat. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1076; see 1077--80 for elaborate descriptions of the differences between the various editions or issues with the imprint Domingos Lopes Rosa, 1645. Arouca V220. Barbosa Machado 1, 422. Innocêncio XXII, 370; on author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 62; Elementos bibliográficos para a história das guerras chamadas da Restauração (1640-1668) 331. Iberian Books B69295 [63877]. Backer-Sommervogel, VIII, 654. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 205. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Coimbra, Miscelâneas 2820. JCB, Portuguese and Brazilian Books 645/4. Catálogo da Exposição Iconográfica e Bibliográfica de Santo António 6. Not in Visconde da Trindade, Restauração. Not in Alden and Landis, European Americana. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates twelve copies, all in the Biblioteca Nacional de Portugal (four in "Mau estatdo", one lacking signature D, four with "F. perfuradas e reforçadas"). Jisc repeats Oxford University only. KVK (51 databases searched) locates the copies cited by Porbase and the one at Biblioteca Nazionale Centrale di Roma., Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645., 0, Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668.. FIRST EDITION. 4°, disbound, laid into later beige wrappers. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Woodcut headpiece and initial on p. [3]. Typographical headpiece and woodcut initial on p. 5. Small ypographical vigette in lower blank margin of p. 36. Light dampstains and soiling. Brownstain in lower margins toward end. In good condition, if just barely. 36 pp. A-D4, E2. *** FIRST EDITION of this sermon on the Queen's birthday. Leite and Paiva cite a Saragoça, 1668 edition in Portuguese, and a French translation of 1669. This sermon was included in volume XIV of Vieira's collected Sermoens, 1710. The dedication to the Queen by P. Manoel Fernandez occupies p. [3]. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1133. Arouca V202. Innocêncio XXII, 373. Martinho da Fonseca, Aditamentos, 55. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Barbosa Machado I, 423. Backer and Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 216-7. Exposição Bibliográfica da Restauração 1627. JCB, Portuguese and Brazilian Books, 668/3. Not in J.C. Rodrigues., Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668., 0, [iv]+169+[1 ad]+[1 blank] pages, frontispiece with tissue guard by Gordon Grant. Small Octavo (7" x 4 3/4"). Issued in olive cloth stamped in yellow and dark green on front cover and spine. Inscribed by Becky London. (Sisson and Martens page 70) First edition variant binding.The Abysmal Brute is a novel by American writer Jack London, first published in book form in 1913. It is a short novel, and could be regarded as a novelette. It first appeared in September 1911 in Popular Magazine. In the story, a successful boxer, who was brought up in a log cabin and knows little of the real world, begins to realize the corrupt practices in the game of boxing. In 1910, when the story was written, London had become a famous writer but he was worried that he had exhausted his ideas. The Abysmal Brute was based on one of several plot outlines he bought from Sinclair Lewis, an admirer of London who was at the beginning of his career. Other stories by Jack London about boxing are his novel The Game, published in 1905, his short story "A Piece of Steak" of 1909, and his short story "The Mexican" of 1911. The Abysmal Brute, based on the novel, was made into a movie in 1923; it featured Reginald Denny as Pat Glendon Jr, Mabel Julienne Scott as Maud Sangster and Hayden Stevenson as Sam Stubener. Conflict, is a 1936 film based on the novel and starring John Wayne as Pat Glendon, Jr, Jean Rogers as Maud Sangster and Frank Sheridan as Sam Stubener.Becky (Bess) London Fleming, the younger daughter of Jack and Bessie M. London, was born October 20, 1902, died at 90 years of age on March 26, 1992. Becky and her husband, Percy Fleming, were business partners in a stationary shop in downtown Oakland until retiring. Prior to that Becky had been a stenographer providing her with skills she utilized in transcribing her father's book into Braille for the Institute for the Blind. Becky was the inveterate reader, enjoying a wide range of literature from the classics to her father's writings to science fiction. She was also a dedicated baseball fan. The least ten years of here life were spent, after her husband's death, in Glen Ellen recalling memories of her father for Jack London fans.Condition:Previous owner's gift inscription on front end paper along with Becky London's inscription. Corners gently bumped, slight stain to back cover. Jacket chipped with tape repairs on reverse, some tears to middle of spine else a very good copy in a good jacket., The Century Company, 1913, 2.75, Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645.. 4°, disbound. Very large elaborately decorated woodcut royal arms of Portugal on title page. Elegant eight-line woodcut initial on leaf A2 recto. In good to very good condition. (14 ll.). A-C4, D2. *** Second edition? Variant "B". There are at least six editions (some may be different issues) with the same imprint and collation, five of which are cited by Paiva. Most sources do not distinguish between them. First published in 1642, there is an undated edition without place of printing or printer which may or may not take precedence, as well as three editions or issues of 1658, and one of 1672. It was published in Volume XI of Vieira's collected Sermoens, 1696. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1077; see 1076 and 1078-40 for elaborate descriptions of the differences between the various editions or issues with the imprint Domingos Lopes Rosa, 1645. Arouca V221. Barbosa Machado 1, 422. Innocêncio XXII, 370; on author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 62; Elementos bibliográficos para a história das guerras chamadas da Restauração (1640-1668) 331. Iberian Books B69295 [63877]. Backer-Sommervogel, VIII, 654. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 205. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Coimbra, Miscelâneas 2820. JCB, Portuguese and Brazilian Books 645/4. Not in Visconde da Trindade, Restauração. Not in Alden and Landis, European Americana. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates twelve copies, all in the Biblioteca Nacional de Portugal (four in "Mau estatdo", one lacking signature D, four with "F. perfuradas e reforçadas"). Jisc repeats Oxford University only. KVK (51 databases searched) locates the copies cited by Porbase and the one at Biblioteca Nazionale Centrale di Roma., Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645., 0, Évora, Na Officina da Universidade, 1669.. FIRST EDITION. 4°, later plain beige wrappers with author, title, place and date of publication in manuscript, and old shelfmark (?) "623" scored on front cover. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Large woodcut initial and headpiece with Jesuit emblem on p. 3. Light soiling on title page. In good condition. Old ink manuscript foliation ("286-297") in upper outer corner of each leaf recto. Engraved bookplate of Victor Avila-Perez, with his shelf assignment on a separate ticket pasted below. 24 pp. A-C4. *** FIRST EDITION. Preached at the Capella Real early morning on the "Dia de Reyes" or Epiphany, in presence of the Court, this sermon, celebrating the birth of Isabel Luísa, Princess of Beira (at the time second in line to the Portuguese throne) to Marie-Françoise of Savoy and the Prince-Regent D. Pedro, Duke of Beja (later D. Pedro II, King of Portugal), discusses the Portuguese in Brazil. A French translation was published in Paris, 1671, and the present text appeared in volume XII of Vieira's collected Sermoens, 1699.Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).Provenance: The library of Victor Marat d'Avila Perez was one of the most important ever sold at auction in Portugal. A total of 8,962 lots went under the hammer from October 1939 through April 1940 from a six-volume catalogue, each volume lasting an unspecified number of nights (our guess is five nights for each part).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1135. Arauca V201. Innocêncio XXII, 373; on the author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 61. Barbosa Machado I, 423. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1135. Backer-Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 217. Gil do Mnote, Subsídios ppara a história da tipografia em Évora 219 (calling for only 21 pp.). Palau 364392. Exposição Bibliográfica da Restauração 1626. JCB, Portuguese and Brazilian Books 669/2. Landis, European Americana 669/205. Rodrigo Veloso *Segundo escrinio) 7860. Avila-Perez 8015 (presumably the present copy)., Évora, Na Officina da Universidade, 1669., 0, 1875. Unbound. Very Good. Four black and white photographs, each measuring 6.75" x 4.5", mounted on stiff cardboard, measuring 6.5" x 5.5", with three holes in the left margins indicating they might once have been contained in a photo album. Two of the photos are somewhat faded at the edges, the mounts toned and with scattered spots, overall very good. The photos depict several groups of soldiers at their camp. Two photos show formal images of men posing before the camera and in full uniform. One has 34 men outside by tents standing and seated, several with pipes in hand and two mugging for the camera by posing like boxers, while the other photo is of a smaller group of six men with their rifles leaning together at the center. The other photos capture a group of soldiers holding a blanket and tossing another soldier in the air while others watch. The final images is of eight smiling men in various states of undress, in long underwear and one shirtless, lounging in a tent in a very relaxed and friendly manner with a black soldier at the center leaning next to a white soldier with casual ease. Our research suggests these photographs are of enlisted men from the 1st Regiment, U.S. Infantry taken in 1875 or shortly after, based on what appears to be uniformly worn five-button Sack Coats (first issued in 1874) and post-Civil War style forage caps (1872) and infantry insignia (1875). Despite a number of names written on a sign (seen in two of the photos), we have not been able to identify the particular company or any individual soldiers. We suspect a more careful examination of military records might yield more positive results. Still an interesting collection of original 19th Century photos including an endearing image of racial tolerance and companionship.1., 1875, 3, Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1644.. FIRST EDITION. 4°, much later machine marbled paper wrappers (a bit frayed). Double-ruled border on title page. Woodcut initial on leaf A2 recto. In very good condition. Small rectangular black on beige printed ticket of O Mundo do Livro pasted on to upper outer corner of front wrapper verso. (16 ll.). A-D4. *** FIRST EDITION, first issue. The Biblioteca Nacional de Portugal, via Porbase identifies this as variant "A", the other as "B", describing the differences in considerable detail. Comparing the two, a number of minor errors in "A" have been corrected in "B", but the settings of type overall appear to be the same. None of the other sources distinguish between the two issues. A variant "C" has also been identified, which combines features of the other two. At least ten other editions exist, three dated 1652 identified by Paiva, 1658 (three with the same imprint identified by Paiva, and two by Arouca), and 1659, as well as an undated seventeenth-century edition. It appears in volume V, 1696 of the collected sermons. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1099; see 1098, 1100-1107 for other editons or issues. Arouca V188. Innocêncio XXII, 370. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 60. Palau 364350. Backer-Sommervogel, VIII, 654. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 206. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Coimbra, Miscelâneas 3116; 3886. JCB, Portuguese and Brazilian Books 644/2 (Biblioteca Nacional de Portugal variant A). Palha 207. Visconde da Trindade, Restauração 209. Moreira Cabral 3041. Ameal 2489. This edition not in Barbosa Machado; see I, 423 for editions of 1652 and 1659. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates 11 eleven copies of the present edition (two in "Mau estado", five with "F. perfuradas e reforçadas", one with "F. reforçadas" and all "Aparado")., Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1644., 0, Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668.. FIRST EDITION. 4°, disbound. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Woodcut headpiece and initial on p. [3]. Typographical headpiece and woodcut initial on p. 5. Small ypographical vigette in lower blank margin of p. 36. In good to very good condition. 36 pp. A-D4, E2. *** FIRST EDITION of this sermon on the Queen's birthday. Leite and Paiva cite a Saragoça, 1668 edition in Portuguese, and a French translation of 1669. This sermon was included in volume XIV of Vieira's collected Sermoens, 1710. The dedication to the Queen by P. Manoel Fernandez occupies p. [3]. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1133. Arouca V202. Innocêncio XXII, 373. Martinho da Fonseca, Aditamentos, 55. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Barbosa Machado I, 423. Backer and Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 216-7. Exposição Bibliográfica da Restauração 1627. JCB, Portuguese and Brazilian Books, 668/3. Not in J.C. Rodrigues., Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668., 0, Ecrite par le Capitaine J. RIBEYRO, & présentée au Roi de Portugal en 1685. Traduite du Portugais par Monsr. L´Abbé Le Grand. Enrichie de Figures en Taille-douce. Suivant la Copie de Trevoux, A AMSTERDAM, Chez J. L. DE LORME, Libraire. M. DCCI. [1701]. In 12º de 16,3x11,2 cm. Com [xxiv], 352 págs. Encadernação do século XIX, com a lombada em pele com ferros a ouro e as pastas em percalina com ferros a seco. Ilustrado em extratexto com oito gravuras desdobráveis abertas em chapa de metal a talhe doce. A primeira contém um mapa geral de grande formato (x57 cm.) da Ilha de Ceilão, desenhado pelo Senhor de L´Isle e gravado por Bercy; a segunda representa a árvore do cinamon donde se extrai a canela; a terceira a talagaia; a quarta a planta da cidade de Colombo; a quinta a fortaleza da Ponta de Gale; a sexta a baía de Triquinimale e de Cotiari; a sétima a Ilha de Manar; e a oitava uma pormenorizada planta da cidade e do castelo de Cândia. O texto em caracteres redondos e alguns itálicos está ornamentado com uma inicial decorada, sete cabeções decorativos e florões de remate. Exemplar com assinatura de posse do Conde do Funchal na folha de rosto, com leves desgastes na lombada em especial nas charneiras e com uma chamada a lápis na página 232. Muito rara 2ª edição da tradução francesa, publicada no mesmo ano em que a primeira edição viu a luz do dia, em Paris. O texto original em português ainda não tinha sido publicado, (só o foi em 1836). Inocêncio não regista esta edição, assim como os principais catálogos de leilões, que só referem a 1ª edição de Paris, com excepção de Ávila Perez (que regista só sete gravuras) e Reiss & Auvermann. O tradutor recebeu o apoio da família dos Condes da Ericeira, nomeadamente do 4ª Conde da Ericeira, D. Francisco Xavier de Meneses e em especial da 3ª Condessa da Ericeira, D. Joana Josefa de Meneses a quem a tradução é dedicada. Na dedicatória o Padre Le Grand tece grandes elogios à erudição e ao perfeito domínio da língua francesa, e de vários outros idiomas, que a Condessa D. Joana demonstrava. Este testemunho confirma a fama de grande escritora que D. Joana tinha. A obra tem grande interesse para o estudo do domínio de Portugal, na ilha descoberta por D. Lourenço de Almeida em 1506, mas o que levou os estudiosos franceses a traduzir a obra e a editá-la em Paris e Amsterdão no mesmo ano é o seu grande valor para o estudo do povo cingalês do ponto de vista da história, linguística, antropologia, etnologia e cultura. A presente tradução que precedeu as edições portuguesas é também um subsídio muito importante para a realização da muito necessária edição crítica desta valiosa obra, que até ao presente só conheceu edições de divulgação baseadas em manuscritos avulsos, cujas variantes não foram estudadas. Nesta obra o Capitão João Ribeiro, que foi testemunha ocular e participante nestes factos, narra os últimos anos de domínio português de Ceilão, de 1640 a 1658, os constantes combates com os invasores holandeses e com o Raja Sinha II, do Reino de Candia, nomeadamente o épico cerco de Colombo, onde os portugueses resistiram ao ataque holandês, desde Outubro de 1655 até Maio de 1656 e a última resistência até à queda da fortaleza de Jafanapatão, a última que ficou na posse de Portugal até 1658. Na última parte da obra, João Ribeiro critica a política colonial de Portugal por ser excessivamente ambiciosa e estabelecer objectivos muito superiores às capacidades humanas e económicas do país. O autor defende que se devia limitar os domínios portugueses às cidades conquistadas por Afonso de Albuquerque e à Ilha de Ceilão que segundo Ribeiro - «é o melhor pedaço de terra que o Creador pos neste mundo». EDIÇÔES: até aos nossos dias foram publicadas as seguintes edições em português e traduções para francês e inglês: Em 1701 uma tradução em língua francesa, sob o título: Histoire de l’ Isle de Ceylan, écrite par le Capitain Jean Ribeyro, & presentée au Roy du Portugal en 1685. A Trevoux, chez Etienne Ganeau, directeur de l’imp. de S. A. S. monsegneur Prince Souverain de Dombes, 1701. Edição de Paris, por Jean Boudot do mesmo ano de 1701. A presente edição de Amsterdão do mesmo ano de 1701. O texto em português foi publicado pela primeira vez na Colecção de Notícias para a História e Geografia das Nações Ultramarinas em 1836. A tradução francesa serviu de base à primeira tradução inglesa: History of Ceylon presented by captain John Ribeyro to the King of Portugal in 1685. Translated from the portuguese, by the Abbe Le Grand. Retranslated from the french edition, with an appendix, containing chapters illustrative, of the past and present condition of the Island by George Lee. Ceylon. Printed at the Government Press. Colombo. 1847. Nova tradução para inglês foi realizada pelo Dr. Paul E. Pieris, com 1ª edição em Ceilão 1909 e depois sucessivamente reeditada em 1948 e 1949. A segunda edição em português, com fins de divulgação, saiu com o seguinte título: Fatalidade Histórica da Ilha de Ceilão. Biblioteca da Expansão Portuguesa. 3. Edições Alfa. Lisboa. 1989. Com comentário do Prof. Luís Albuquerque. JOACHIM LE GRAND (Saint-Lô 1653 - Paris 1733) Padre da Congregação do oratório, foi diplomata, e historiador. Ficou célebre pelo seu vasto trabalho sobre o reinado de Luís XI, em 31 volumes, que ficou manuscrito e é hoje uma fonte preciosa para a história desse reinado. Publicou também estudos sobre a Reforma Protestante e sobre diversos países da Europa para o Departamento dos Negócios Estrangeiros de França. Foi secretário do Embaixador Francês em Lisboa, Jean d"Estrées e, nessa qualidade, residiu em Portugal de 1692 a 1697, onde recolheu documentação sobre o Império Ultramarino Português, em especial na Biblioteca dos Condes da Ericeira, que usou para a presente tradução da obra de João Ribeiro assim como para a tradução da Relação Histórica da Abissínia, da autoria do Padre Jesuíta Jerónimo Lobo que publicou em Paris, com muitas adicções, no ano de 1728. D. JOANA JOSEFA DE MENESES (Lisboa 1651 - 1709) Filha única do 2º Conde da Ericeira, D. Fernando de Meneses, casou com o seu tio D. Luís de Meneses, 3ª Conde de Ericeira. Foi Camarista da Rainha de Inglaterra D. Catarina, entre 1695 e 1705, função muito importante, pois a rainha foi regente de Portugal na menoridade de D. João V. É autora de uma vasta obra que ficou manuscrita e inclui traduções, poesias em diversas línguas, peças de teatro, uma biografia de santo Agostinho e cartas, nomeadamente à Rainha D. Maria de Sabóia. Durante a sua vida publicou traduções do francês e do italiano e um poema com o título - Despertador del Alma, Lisboa, 1695. [EN] In duodécimo (twelvemo). 16,3x11,2 cm. [xxiv], 352 pp. 19th-century binding, with leather spine with gilt tools and percale cloth covers with blind tooling. Illustrated hors-texte with eight unfolded engravings etched in intaglio on metal plate. The first contains a large format (x57 cm.) general map of the island of Ceylon, drawn by Lord de L"Isle and engraved by Bercy; the second depicts the cinnamon tree; the third the talagaia; the fourth the plan of the city of Colombo; the fifth the fortress of Galle; the sixth the bay of Trincomalee (Triquinimale) and Cotiari; the seventh the island of Manar; and the eighth a detailed plan of the city and castle of Candia. The text in round characters and some italics is ornamented with a decorated initial, seven decorative headpieces and finishing fleurons. Copy with handwritten ownership title of the Count of Funchal on title page, with signs of light wear on spine especially at hinges and with na handwritten note in pencil on page 232. Very rare 2nd edition of the French translation, published the same year the first edition saw the light of day, in Paris. The original Portuguese text had not yet been published, (it was not until 1836). Inocêncio does not record this edition, nor do the main auction catalogues, which only refer to the 1st Paris edition, with the exception of Avila Perez (which records only seven engravings) and Reiss & Auvermann. The translator received the support of the family of the Counts of Ericeira, namely of the 4th Count of Ericeira, Lord Francisco Xavier de Meneses and especially of the 3rd Countess of Ericeira, Lady Joana Josefa de Meneses to whom the translation is dedicated. In the dedication, Father le Grand praises the Countess"s erudition and perfect command of French and several other languages. This testimony confirms the reputation of a great writer that Lady Joanna had. The work is of great interest for the study of Portugal"s rule on the island discovered by Lourenço de Almeida in 1506, but what led French scholars to translate the work and publish it in Paris and Amsterdam in the same year is its great value for the study of the Sinhalese people from the point of view of history, linguistics, anthropology, ethnology and culture. The present translation which preceded the Portuguese editions is also a very important subsidy for the realisation of the much needed critical edition of this valuable work, which until now has only known diffusion editions based on loose manuscripts, whose variants have not been studied. In this work Captain João Ribeiro, who was an eyewitness and participant in these facts, narrates the last years of Portuguese ruling of Ceylon, from 1640 to 1658, the constant fighting with the Dutch invaders and with the Raja Sinha II of the Kingdom of Candia, namely the epic siege of Colombo, where the Portuguese resisted the Dutch attack, from October 1655 until May 1656 and the last resistance until the fall of the fortress of Jaffna, the last which remained in the possession of Portugal until 1658. In the last part of the work, João Ribeiro criticizes Portugal"s colonial policy for being excessively ambitious and for setting objectives far beyond the country"s human and economic capacities. The author argues that the Portuguese domains should be limited to the cities conquered by Afonso de Albuquerque and the Island of Ceylon which - according to Ribeiro - 'is the best piece of land that the Creator put in this world'. EDITIONS: the following Portuguese editions and French and English translations have been published to the present day: In 1701 a French language translation, under the title: Histoire de l" Isle de Ceylan, écrite par le Capitain Jean Ribeyro, & presentée au Roy du Portugal en 1685. A Trevoux, chez Etienne Ganeau, directeur de l"imp. de S. A. S. monsegneur Prince Souverain de Dombes, 1701. Paris edition by Jean Boudot of the same year 1701. The present Amsterdam edition of the same year 1701. The text in Portuguese was first published in the Colecção de Notícias para a História e Geografia das Nações Ultramarinas in 1836. The French translation served as the basis for the first English translation: History of Ceylon presented by captain John Ribeyro to the King of Portugal in 1685. Translated from the Portuguese, by the Abbe Le Grand. Retranslated from the French edition, with an appendix, containing chapters illustrative, of the past and present condition of the Island by George Lee. Ceylon. Printed at the Government Press. Colombo. 1847. New English translation was undertaken by Dr. Paul E. Pieris, with 1st edition in Ceylon 1909 and then successively reprinted in 1948 and 1949. The second edition in Portuguese, for dissemination purposes, came out with the following title: Fatalidade Histórica da Ilha de Ceilão. Biblioteca da Expansão Portuguesa. 3. 3. Alfa Editions. Lisbon. 1989. With commentary by Prof. Luís Albuquerque. JOACHIM LE GRAND (Saint-Lô 1653 - Paris 1733) Priest of the Congregation of the Oratory, he was a diplomat, and historian. He became famous for his vast work on the reign of Louis XI, in 31 volumes, which remained in manuscript and is today a precious source for the history of that reign. He also published studies on the Protestant Reformation and on various countries of Europe for the Department of Foreign Affairs of France. He was secretary to the French Ambassador in Lisbon, Jean d"Estrées and, in that capacity, resided in Portugal from 1692 to 1697, where he collected documentation on the Portuguese Overseas Empire, especially in the Library of the Counts of Ericeira, which he used for the present translation of João Ribeiro"s work as well as for the translation of the Relação Histórica da Abissínia, by the Jesuit priest Jerónimo Lobo, which he published in Paris, with many additions, in the year 1728. LADY JOANA JOSEFA DE MENESES (Lisbon 1651 - 1709) Only daughter of the 2nd Count of Ericeira, Lord Fernando de Meneses, she married her uncle Lord Luís de Meneses, 3rd Count of Ericeira. She was Queen of England Catherine of Braganza chambermaid between 1695 and 1705, a very important function, since the queen was Portugal"s regent during King João V"s minority. She is the author of a vast body of work which has remained in manuscript, including translations, poetry in several languages, plays, a biography of St. Augustine and letters, namely to Queen Maria of Savoy. During her lifetime she published translations from French and Italian and a poem entitled - Despertador del Alma, Lisbon, 1695. Referências/References: Reiss & Auvermann, Travel and Exploration. Portugal and Spain, 783. Duarte Sousa, vol. I, Séculos XV a XVIII, nº 571. Charles Ralph Boxer. Captain João Ribeiro and his History of Ceilan 1622-1695. JRAS, Journal of the Royal Asiatic Society. 1-2, Abril, 1955. p 1-12. Avila Perez, 6482. Azevedo e Samodães, 2796. Aníbal Fernandes Tomás, 4374. Inocêncio, IV, 25 e X, 338. M-11-D-11, 2.5, E-92: Sampson Low, Marston and Co., 1897-1903. Very Good. 1897. Hardcover. Hardcover. 4to. Sampson Low, Marston and Company, London. 1897-1903. Orginially issued in 5 volumes and then explanded into 7 volumes. Volume I, 698 pages, published 1897; Volume II, 609 pages, (1898) ; Volume III, 593 pages (1898) ; Volume IV, 624 pages (1899) ; Volume V, 623 pages ((1900) ; Volume VI, 592 pages (1901) ; Volume VII, 627 pages (1903) with indexes in each volume. Edited by Sir William Laird Clowes with the assistance of, among others, then President Theodore Roosevelt and Admiral Alfred Thayer Mahan. Roosevelt contributed the article on the War of 1812 at sea in Volume VII. Bound in blue cloth boards with gilt titles present. Top edge gilt. Boards have shelf-wear present to the extremities. No ownership marks present. No ownership marks present. Light foxing Present. Text is clean and free of marks. Binding tight and solid. This major history of the Royal Navy from earliest times to the close of the Victorian era was originally intended to be complete in five volumes, then six volumes were envisaged, and finally a seventh volume was produced in order to bring the study down to the death of Queen Victoria and to include recent naval actions during the South African War and the Boxer Rebellion in China. The seven volumes are illustrated with hundreds of photogravure plates, photographs, maps, charts, etc. As a source of reference on the biographical aspects of British naval officers, the histories of individual warships, countless naval battles, single-ship actions and expeditions of the Royal Navy, Clowes's work is incomparable. The author carefully chose his illustrations, taking only from authoritative originals with proven historical value. He gives full particulars of every officer on the Navy List in 1763 and of every officer to have reached Flag Rank thereafter. Appendices provide statistical details of every ship lost by the Royal Navy from 1660, and every enemy man-o'-war captured by the Royal Navy from 1714. The names of the captains in each case are also provided. Although strong in every period, it is particularly so for the 18th and 19th centuries, and especially for the Nelson era and the Napoleonic Wars. E-92; 8vo 8" - 9" tall ., Sampson Low, Marston and Co., 1897-1903, 1897, 3<
usa, u.. | Biblio.co.uk Max Rambod Inc., Between the Covers- Rare Books, Inc. ABAA, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Richard C. Ramer Old & Rare Books, The Book Collector ABAA, ILAB, TBA, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Between the Covers- Rare Books, Inc. ABAA, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Richard C. Ramer Old & Rare Books, Livraria Castro e SIlva, Last Exit Books Versandkosten: EUR 30.42 Details... |
The Royal Navy: A History, from the Earliest Times to the Present. In Seven Volumes - gebrauchtes Buch
1903, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Sampson Low, Marston and Company Ltd 1897 (vol I), 1898 (vols II & III) 1899 (vol IV), 1900 (vol V) 1901 (vol VI) 1903 (vol VII). 7 volume set in original bindings, imperial octavo, … Mehr…
Sampson Low, Marston and Company Ltd 1897 (vol I), 1898 (vols II & III) 1899 (vol IV), 1900 (vol V) 1901 (vol VI) 1903 (vol VII). 7 volume set in original bindings, imperial octavo, blue cloth boards with gilt lettering & motif to spine, gilt motif to front boards, t.e.g, dark blue eps, frontispiece with tissue guard, xxiv + 698pp, xiv + 593pp, xix +609pp, xiv +624pp, xix +623pp, xvi +592pp, xvi +627pp (vols I-VII respectively), illus, VG (moderate rubbing to boards, some bruising to spine extrems, light bruising & fraying to board corners, owner's bookplate to front pastedowns, light tanning to tissue guards, light foxing to prelims & page edges) HEAVY SET - postage will be a factor so priced accordingly, Sampson Low, Marston and Company Ltd 1897 (vol I), 1898 (vols II & III) 1899 (vol IV), 1900 (vol V) 1901 (vol VI) 1903 (vol, 0<
Biblio.co.uk |
THE ROYAL NAVY: A HISTORY. FROM THE EARLIEST TIMES TO THE PRESENT. 7 VOLUMES. - Erstausgabe
1897, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Gebundene Ausgabe
Gebraucht, sehr guter Zustand, [SC: 14.65], [PU: Sampson Low, Marston And Company,, London,], First Edition. Hardback. No Dust Jacket. 7 vols. Small thick 4tos. pp 698; 593; 609; 624; 623… Mehr…
Gebraucht, sehr guter Zustand, [SC: 14.65], [PU: Sampson Low, Marston And Company,, London,], First Edition. Hardback. No Dust Jacket. 7 vols. Small thick 4tos. pp 698; 593; 609; 624; 623; 592; 627. Original publisher's dark blue cloth lettered gilt at spine with gilt crest to covers. Illustrations. This set is very heavy, and delivery costs may be a consideration especially outside Britain. Sound, slightly used ex-RAF library copies with the usual attributes and National Maritime Museum bookplates, slight edge-chipping to cloth, a couple of loose pages, vol. 3. spine text-block split, otherwise a handsome ex-library set.<
ZVAB.com Burwood Books, Wickham Market, United Kingdom [71469325] [Rating: 5 (von 5)] NOT NEW BOOK. Versandkosten: EUR 14.65 Details... |
The Royal Navy : A History from the Earliest Times to the Present [in 7 volumes] - gebunden oder broschiert
1903, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
London: Sampson Low, Marston and Company, 1897. Book. Very Good. Hardcover. Seven volumes in blue cloth, gilt devices to front covers and gilt titles to spines. 8" x 10 5/8". Al… Mehr…
London: Sampson Low, Marston and Company, 1897. Book. Very Good. Hardcover. Seven volumes in blue cloth, gilt devices to front covers and gilt titles to spines. 8" x 10 5/8". All volumes: general wear and aging, spines replaced with cloth with original spine strips laid down. Each volume 600 to 700 pages. Published between 1897 and 1903. This set weighs 38 pounds and will incur extra shipping costs.., Sampson Low, Marston and Company, 1897, 3<
Biblio.co.uk |
THE ROYAL NAVY A History from the Earliest Times to the Present. 7 Volumes. - gebunden oder broschiert
1897, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Sampson Low, Marston and Company, Hardcover, Publiziert: 1897T, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 3360109, 1801-1900, By Publication Date, Antiquarian, Rare & Collectable, Subjects, Book… Mehr…
Sampson Low, Marston and Company, Hardcover, Publiziert: 1897T, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 3360109, 1801-1900, By Publication Date, Antiquarian, Rare & Collectable, Subjects, Books, Military & Naval, Engineering & Technology, Science, Nature & Maths, Sampson Low, Marston and Company, 1897<
amazon.co.uk MerseaBooks Versandkosten:In stock. Die angegebenen Versandkosten können von den tatsächlichen Kosten abweichen. (EUR 5.61) Details... |
The Royal Navy. a History from the Earliest Times to the Present. . . in Seven Volumes. - signiertes Exemplar
1903, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Gebundene Ausgabe, Erstausgabe
[African American Film] The Great White Hope Original Photo Archive of 9 Original Photographs. Lawrence Turman Films/20th Century Fox: 1970. This archive includes nine 10" x 14" vibrant p… Mehr…
[African American Film] The Great White Hope Original Photo Archive of 9 Original Photographs. Lawrence Turman Films/20th Century Fox: 1970. This archive includes nine 10" x 14" vibrant photographs. The Great White Hope is based on the true story of boxer Jack Johnson and his first wife, Etta Terry Duryea, and the controversy over their marriage and Duryea's death by suicide in 1912. Set in 1915, the story follows Jack Jefferson, mirrored after real-life boxer Jack Johnson, after he defeats every White boxer around on a hot streak. It is not long until the press search for a "great White hope", someone that could defeat Jefferson. Tensions reach an all-time peak when the public finds out about Jefferson's White girlfriend, leading to tragedy by the end of the film. Four photographs feature Jack Jefferson, played by James Earl Jones, and his fiancee Eleanor Bachman, played by Jane Alexander in various states of their relationship-- -both gleeful and distressing. In one image a large White crowd forms amongst a racist depiction of Jack Johnson. Also an image where Johnson holds his fists up as he wears a cap. Jack Johnson became the first Black world heavyweight boxing champion (1908-15), and played an integral role in Black culture and racism in the US. Jack Johnson, the Black man, decisively beat James Jeffries, nicknamed "the Great White Hope." Johnson's triumph ignited bloody confrontations and violence between Blacks and whites throughout the country, leaving two dozen dead, and hundreds injured and arrested. But this movie is not about boxing but the fight against racism. An important archive, in very good condition., 0, Buffalo: Ginther, 1890. Unbound. Near Fine. Collodion print. Images measures 4" x 5½" and is mounted on a 4¼" x 6½" card with photographer's name and address printed below the image. Fine. Penciled name of "Marjorie Gillmore" on verso in contemporary hand. The image shows a well-dressed and coifed woman sitting in a chair with a punching bag and boxing gloves at her feet. Women's boxing was practiced in England beginning in the early 18th Century, and the first advertised American women's boxing match was held in New York in 1876. Women's boxing enjoyed a brief vogue near the turn of the century as some woman's rights supporters encouraged it as exercise. Women's boxing was a display sport at the Olympic Games in St. Louis in 1904 (which was combined with the World's Fair), but it failed to be added to the permanent roster of approved sports. After that it mostly faded from view until its relatively recent revival. It is uncommon to find early images of women with boxing paraphernalia. Undated but presumably someone with better knowledge of women's fashion might be able to make a more informed guess., Ginther, 1890, 4, Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668.. FIRST EDITION. 4°, disbound. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Woodcut headpiece and initial on p. [3]. Typographical headpiece and woodcut initial on p. 5. Small typographical vignette in lower blank margin of p. 36. Some small ink stains in upper inner blank margins. In good to very good condition. 36 pp. A-D4, E2. *** FIRST EDITION of this sermon on the Queens birthday. Leite and Paiva cite a Saragoça, 1668 edition in Portuguese, and a French translation of 1669. This sermon was included in volume XIV of Vieiras collected Sermoens, 1710. The dedication to the Queen, D. Maria Francisca de Saboia, by P. Manoel Fernandez occupies p. [3]. This sermon was one of Vieira's last public appearances before he left Portugal for Rome in 1669, where he appealed his sentence by the Inquisition and obtained a papal brief that absolved him from heresy charges.Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1133. Arouca V202. Innocêncio XXII, 373. Martinho da Fonseca, Aditamentos, 55. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Barbosa Machado I, 423. Backer and Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 216-7. Exposição Bibliográfica da Restauração 1627. JCB, Portuguese and Brazilian Books, 668/3. Not in J.C. Rodrigues., Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668., 0, n.p., n.pr., n.d. (1642?).. FIRST EDITION. 4°, disbound Caption title. Woodcut initial on first leaf recto. Worn. In good condition, if just barely. Old ink manuscript foliation ("194-209") in upper outer corner of each leaf recto. (16 ll.). A-D4. *** FIRST EDITION [?] of this New Year's sermon, also known as the "Sermão da Circuncisão", one of the most popular and frequently reprinted of all Vieira's works. There are at least three editions or issues with the imprint Lisboa: Na Officina de Lourenço de Anveres, 1642, at least two without indication of printer or date, at least two dated 1645 printed at the Officina de Domingos Lopes Rosa, one or more printed by Domingos Lopes Rosa without date [after 1 February 1650], at least two with the imprint Coimbra: Na Officina de Thome de Carvalho, 1658, and one of 1671 at the same printing establishment. It was included in volume XI of the collected Sermoens, 1696, pp. 399-431, with the title "Sermaõ dos bons annos". According to Father Serafim Leite, it was also translated into Dutch and published in 1646. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1052; see 1053-62 for other editions and issues, with elaborate descriptions of the differences. Arouca V210. InnocêncioXXII. 369; on author, see I, 287. Martinha da Fonseca, Aditamentos, p. 61. Exposição Bibliográfica da Restauração 1629. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil IX, 203-4. This edition not in Barbosa Machado; see I, 422 for other editions. This edition not in Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial; on author, see p. 579. This edition not in Backer-Sommervogel; for other editions, see VIII, 653-4. This edition not in JCB, Portuguese and Brazilian Books; see 642/8, 645/3 and 671/2 for other editions. This edition not in J.C. Rodrigues; see 2525 for an undated edition of 29 pp. attributed to the Officina de Lourenço de Anveres. Porbase locates twenty-two copies, all in the Bibliotaca Nacional de Portugal (two described as in "Mau estado", four with "F. perfuradas e reforçadas", two with "F. reforçadas", one with " f. mutilada; f. perfuradas e reforçadas", eight with "F. perfuradas", one with "Última f. mutilada"). Not located in Jisc. KVK (51 databases searched) locates only the copies cited by Porbase., n.p., n.pr., n.d. (1642?)., 0, (Lisbon), por Domingos Lopes Rosa, 1645.. 4°, disbound, text block edges rouges, presumably from an early binding. Very large elaborately decorated woodcut royal arms of Portugal on title page. Seven-line rather crude woodcut initial on leaf A2 recto. Light browning. Small marginal wormtrails on a few leaves. Short marginal repair on D1. In good condition. Old ink manuscript foliation ("42-55") in upper outer corner of each leaf recto. (14 ll.). A-C4, D2. *** Second edition? Variant "D". There are at least six editions (some may be different issues) with the same imprint and collation, five of which are cited by Paiva. Most sources do not distinguish between them. First published in 1642, there is an undated edition without place of printing or printer which may or may not take precedence, as well as three editions or issues of 1658, and one of 1672. It was published in Volume XI of Vieira's collected Sermoens, 1696. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1079; see 1076-8 and 1040 for elaborate descriptions of the differences between the various editions with the imprint Domingos Lopes Rosa, 1645. This edition or issue not in Arouca; see V220-1 for two others with the same date and printer. Innocêncio XXII, 370; on author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 61; Elementos bibliográficos para a história das guerras chamadas da Restauração (1640-1668) 331. Barbosa Machado I, 422. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 42. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Iberian Books B69294 [63870]. Biblioteca Nacional, Exposição bibliográfica da Restauração 1642. This edition not in Backer-Sommervogel; see VIII, 654 for an edition with the same imprint, but with the title beginning Sermão and with Vieira's name spelled correctly. This edition not in JCB, Portuguese and Brazilian Books; see 645/5 for another edition or issue with the same date and printer, and with Vieira's name wrongly spelled in the title, but beginning Sermão instead of Sermam and with other differences. Not in Alden and Landis, European Americana. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates three copies: two in the Biblioteca Nacional de Portugal (one in "Mau estado" the other with worming and cut down), and one in the Biblioteca João Paulo II-Universidade Católica Portuguesa. No edition located in Jisc [!?]. KVK (51 databases searches) locates the copies cited by Porbase, and one of the same date and printer in the Bibliothèque nationale de France., (Lisbon), por Domingos Lopes Rosa, 1645., 0, Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645.. 4°, much later plain beige wrappers, text block edges sprinkled red from an early binding. Very large elaborately decorated woodcut royal arms of Portugal on title page. Elegant eight-line woodcut initial on leaf A2 recto. In good to very good condition. Old ink manuscript pagination ("555-581") in upper outer corner of each page (final page completely blank). Author's name on title page underlined in blue pencil. (14 ll.). A-C4, D2. *** Second edition? Variant "A". There are at least six editions (some may be different issues) with the same imprint and collation, five of which are cited by Paiva. Most sources do not distinguish between them. First published in 1642, there is an undated edition without place of printing or printer which may or may not take precedence, as well as three editions or issues of 1658, and one of 1672. It was published in Volume XI of Vieira's collected Sermoens, 1696. The sermon was one of Vieira's political sermons in which he defended the legitimacy of Joao IV's rule and urged the Portuguese people to support the King against the Spanish threat. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1076; see 1077--80 for elaborate descriptions of the differences between the various editions or issues with the imprint Domingos Lopes Rosa, 1645. Arouca V220. Barbosa Machado 1, 422. Innocêncio XXII, 370; on author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 62; Elementos bibliográficos para a história das guerras chamadas da Restauração (1640-1668) 331. Iberian Books B69295 [63877]. Backer-Sommervogel, VIII, 654. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 205. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Coimbra, Miscelâneas 2820. JCB, Portuguese and Brazilian Books 645/4. Catálogo da Exposição Iconográfica e Bibliográfica de Santo António 6. Not in Visconde da Trindade, Restauração. Not in Alden and Landis, European Americana. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates twelve copies, all in the Biblioteca Nacional de Portugal (four in "Mau estatdo", one lacking signature D, four with "F. perfuradas e reforçadas"). Jisc repeats Oxford University only. KVK (51 databases searched) locates the copies cited by Porbase and the one at Biblioteca Nazionale Centrale di Roma., Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645., 0, Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668.. FIRST EDITION. 4°, disbound, laid into later beige wrappers. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Woodcut headpiece and initial on p. [3]. Typographical headpiece and woodcut initial on p. 5. Small ypographical vigette in lower blank margin of p. 36. Light dampstains and soiling. Brownstain in lower margins toward end. In good condition, if just barely. 36 pp. A-D4, E2. *** FIRST EDITION of this sermon on the Queen's birthday. Leite and Paiva cite a Saragoça, 1668 edition in Portuguese, and a French translation of 1669. This sermon was included in volume XIV of Vieira's collected Sermoens, 1710. The dedication to the Queen by P. Manoel Fernandez occupies p. [3]. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1133. Arouca V202. Innocêncio XXII, 373. Martinho da Fonseca, Aditamentos, 55. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Barbosa Machado I, 423. Backer and Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 216-7. Exposição Bibliográfica da Restauração 1627. JCB, Portuguese and Brazilian Books, 668/3. Not in J.C. Rodrigues., Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668., 0, [iv]+169+[1 ad]+[1 blank] pages, frontispiece with tissue guard by Gordon Grant. Small Octavo (7" x 4 3/4"). Issued in olive cloth stamped in yellow and dark green on front cover and spine. Inscribed by Becky London. (Sisson and Martens page 70) First edition variant binding.The Abysmal Brute is a novel by American writer Jack London, first published in book form in 1913. It is a short novel, and could be regarded as a novelette. It first appeared in September 1911 in Popular Magazine. In the story, a successful boxer, who was brought up in a log cabin and knows little of the real world, begins to realize the corrupt practices in the game of boxing. In 1910, when the story was written, London had become a famous writer but he was worried that he had exhausted his ideas. The Abysmal Brute was based on one of several plot outlines he bought from Sinclair Lewis, an admirer of London who was at the beginning of his career. Other stories by Jack London about boxing are his novel The Game, published in 1905, his short story "A Piece of Steak" of 1909, and his short story "The Mexican" of 1911. The Abysmal Brute, based on the novel, was made into a movie in 1923; it featured Reginald Denny as Pat Glendon Jr, Mabel Julienne Scott as Maud Sangster and Hayden Stevenson as Sam Stubener. Conflict, is a 1936 film based on the novel and starring John Wayne as Pat Glendon, Jr, Jean Rogers as Maud Sangster and Frank Sheridan as Sam Stubener.Becky (Bess) London Fleming, the younger daughter of Jack and Bessie M. London, was born October 20, 1902, died at 90 years of age on March 26, 1992. Becky and her husband, Percy Fleming, were business partners in a stationary shop in downtown Oakland until retiring. Prior to that Becky had been a stenographer providing her with skills she utilized in transcribing her father's book into Braille for the Institute for the Blind. Becky was the inveterate reader, enjoying a wide range of literature from the classics to her father's writings to science fiction. She was also a dedicated baseball fan. The least ten years of here life were spent, after her husband's death, in Glen Ellen recalling memories of her father for Jack London fans.Condition:Previous owner's gift inscription on front end paper along with Becky London's inscription. Corners gently bumped, slight stain to back cover. Jacket chipped with tape repairs on reverse, some tears to middle of spine else a very good copy in a good jacket., The Century Company, 1913, 2.75, Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645.. 4°, disbound. Very large elaborately decorated woodcut royal arms of Portugal on title page. Elegant eight-line woodcut initial on leaf A2 recto. In good to very good condition. (14 ll.). A-C4, D2. *** Second edition? Variant "B". There are at least six editions (some may be different issues) with the same imprint and collation, five of which are cited by Paiva. Most sources do not distinguish between them. First published in 1642, there is an undated edition without place of printing or printer which may or may not take precedence, as well as three editions or issues of 1658, and one of 1672. It was published in Volume XI of Vieira's collected Sermoens, 1696. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1077; see 1076 and 1078-40 for elaborate descriptions of the differences between the various editions or issues with the imprint Domingos Lopes Rosa, 1645. Arouca V221. Barbosa Machado 1, 422. Innocêncio XXII, 370; on author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 62; Elementos bibliográficos para a história das guerras chamadas da Restauração (1640-1668) 331. Iberian Books B69295 [63877]. Backer-Sommervogel, VIII, 654. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 205. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Coimbra, Miscelâneas 2820. JCB, Portuguese and Brazilian Books 645/4. Not in Visconde da Trindade, Restauração. Not in Alden and Landis, European Americana. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates twelve copies, all in the Biblioteca Nacional de Portugal (four in "Mau estatdo", one lacking signature D, four with "F. perfuradas e reforçadas"). Jisc repeats Oxford University only. KVK (51 databases searched) locates the copies cited by Porbase and the one at Biblioteca Nazionale Centrale di Roma., Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1645., 0, Évora, Na Officina da Universidade, 1669.. FIRST EDITION. 4°, later plain beige wrappers with author, title, place and date of publication in manuscript, and old shelfmark (?) "623" scored on front cover. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Large woodcut initial and headpiece with Jesuit emblem on p. 3. Light soiling on title page. In good condition. Old ink manuscript foliation ("286-297") in upper outer corner of each leaf recto. Engraved bookplate of Victor Avila-Perez, with his shelf assignment on a separate ticket pasted below. 24 pp. A-C4. *** FIRST EDITION. Preached at the Capella Real early morning on the "Dia de Reyes" or Epiphany, in presence of the Court, this sermon, celebrating the birth of Isabel Luísa, Princess of Beira (at the time second in line to the Portuguese throne) to Marie-Françoise of Savoy and the Prince-Regent D. Pedro, Duke of Beja (later D. Pedro II, King of Portugal), discusses the Portuguese in Brazil. A French translation was published in Paris, 1671, and the present text appeared in volume XII of Vieira's collected Sermoens, 1699.Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).Provenance: The library of Victor Marat d'Avila Perez was one of the most important ever sold at auction in Portugal. A total of 8,962 lots went under the hammer from October 1939 through April 1940 from a six-volume catalogue, each volume lasting an unspecified number of nights (our guess is five nights for each part).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1135. Arauca V201. Innocêncio XXII, 373; on the author, see also I, 287. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 61. Barbosa Machado I, 423. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1135. Backer-Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 217. Gil do Mnote, Subsídios ppara a história da tipografia em Évora 219 (calling for only 21 pp.). Palau 364392. Exposição Bibliográfica da Restauração 1626. JCB, Portuguese and Brazilian Books 669/2. Landis, European Americana 669/205. Rodrigo Veloso *Segundo escrinio) 7860. Avila-Perez 8015 (presumably the present copy)., Évora, Na Officina da Universidade, 1669., 0, 1875. Unbound. Very Good. Four black and white photographs, each measuring 6.75" x 4.5", mounted on stiff cardboard, measuring 6.5" x 5.5", with three holes in the left margins indicating they might once have been contained in a photo album. Two of the photos are somewhat faded at the edges, the mounts toned and with scattered spots, overall very good. The photos depict several groups of soldiers at their camp. Two photos show formal images of men posing before the camera and in full uniform. One has 34 men outside by tents standing and seated, several with pipes in hand and two mugging for the camera by posing like boxers, while the other photo is of a smaller group of six men with their rifles leaning together at the center. The other photos capture a group of soldiers holding a blanket and tossing another soldier in the air while others watch. The final images is of eight smiling men in various states of undress, in long underwear and one shirtless, lounging in a tent in a very relaxed and friendly manner with a black soldier at the center leaning next to a white soldier with casual ease. Our research suggests these photographs are of enlisted men from the 1st Regiment, U.S. Infantry taken in 1875 or shortly after, based on what appears to be uniformly worn five-button Sack Coats (first issued in 1874) and post-Civil War style forage caps (1872) and infantry insignia (1875). Despite a number of names written on a sign (seen in two of the photos), we have not been able to identify the particular company or any individual soldiers. We suspect a more careful examination of military records might yield more positive results. Still an interesting collection of original 19th Century photos including an endearing image of racial tolerance and companionship.1., 1875, 3, Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1644.. FIRST EDITION. 4°, much later machine marbled paper wrappers (a bit frayed). Double-ruled border on title page. Woodcut initial on leaf A2 recto. In very good condition. Small rectangular black on beige printed ticket of O Mundo do Livro pasted on to upper outer corner of front wrapper verso. (16 ll.). A-D4. *** FIRST EDITION, first issue. The Biblioteca Nacional de Portugal, via Porbase identifies this as variant "A", the other as "B", describing the differences in considerable detail. Comparing the two, a number of minor errors in "A" have been corrected in "B", but the settings of type overall appear to be the same. None of the other sources distinguish between the two issues. A variant "C" has also been identified, which combines features of the other two. At least ten other editions exist, three dated 1652 identified by Paiva, 1658 (three with the same imprint identified by Paiva, and two by Arouca), and 1659, as well as an undated seventeenth-century edition. It appears in volume V, 1696 of the collected sermons. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1099; see 1098, 1100-1107 for other editons or issues. Arouca V188. Innocêncio XXII, 370. Martinho da Fonseca, Aditamentos, p. 60. Palau 364350. Backer-Sommervogel, VIII, 654. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 206. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 579. Coimbra, Miscelâneas 3116; 3886. JCB, Portuguese and Brazilian Books 644/2 (Biblioteca Nacional de Portugal variant A). Palha 207. Visconde da Trindade, Restauração 209. Moreira Cabral 3041. Ameal 2489. This edition not in Barbosa Machado; see I, 423 for editions of 1652 and 1659. No edition in J.C. Rodrigues. Porbase locates 11 eleven copies of the present edition (two in "Mau estado", five with "F. perfuradas e reforçadas", one with "F. reforçadas" and all "Aparado")., Lisbon, Na Officina de Domingos Lopes Rosa, 1644., 0, Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668.. FIRST EDITION. 4°, disbound. Woodcut royal arms of Portugal on title page. Woodcut headpiece and initial on p. [3]. Typographical headpiece and woodcut initial on p. 5. Small ypographical vigette in lower blank margin of p. 36. In good to very good condition. 36 pp. A-D4, E2. *** FIRST EDITION of this sermon on the Queen's birthday. Leite and Paiva cite a Saragoça, 1668 edition in Portuguese, and a French translation of 1669. This sermon was included in volume XIV of Vieira's collected Sermoens, 1710. The dedication to the Queen by P. Manoel Fernandez occupies p. [3]. Vieira (1608-1697) is described by Boxer as "certainly the most remarkable man in the seventeenth-century Luso-Brazilian world" (A Great Luso-Brazilian Figure: Padre António Vieira, S.J., p. 4). Born in Lisbon, he moved to Bahia as a child and there became a Jesuit novice in 1623. By 1635, when he was ordained, he was already famous as a preacher, and when the Dutch withdrew from Brazil it was he who was chosen to preach the victory sermon. Vieira, a trusted advisor of D. João IV, was sent by him on diplomatic missions to France, Holland and Rome. Beginning in 1652 he spent nine years as a missionary in Maranhão, where he vehemently defended the rights of the Indians against the colonists who wanted to enslave them. As a result, the colonists managed to have him and all the other Jesuits in Pará and Maranhão deported in 1661. Back in Lisbon, his campaign for toleration of the New Christians (crypto-Jews) and his Sebastianist beliefs led to his trial by the Inquisition. He was found guilty, but the ascension of the future D. Pedro II as regent in 1668 led to his release. Vieiras status as a diplomat and missionary would guarantee his letters a place in Portuguese history, but his style and content are also exceptional: his letters and state-papers are invaluable sources for the period, and his sermons are as readable today as they were in the seventeenth century. Pessoa dubbed him "O Imperador da lingua portuguesa" (quoted in Boxer, ibid., p. 3).*** Paiva, Padre António Vieira, 1608-1697: bibliografia 1133. Arouca V202. Innocêncio XXII, 373. Martinho da Fonseca, Aditamentos, 55. Morais Rocha de Almeida, Dicionário de autores no Brasil colonial (2010) p. 582. Barbosa Machado I, 423. Backer and Sommervogel, VIII, 655. Leite, História da Companhia de Jesus no Brasil, IX, 216-7. Exposição Bibliográfica da Restauração 1627. JCB, Portuguese and Brazilian Books, 668/3. Not in J.C. Rodrigues., Lisbon, Na Officina de Ioam da Costa, 1668., 0, Ecrite par le Capitaine J. RIBEYRO, & présentée au Roi de Portugal en 1685. Traduite du Portugais par Monsr. L´Abbé Le Grand. Enrichie de Figures en Taille-douce. Suivant la Copie de Trevoux, A AMSTERDAM, Chez J. L. DE LORME, Libraire. M. DCCI. [1701]. In 12º de 16,3x11,2 cm. Com [xxiv], 352 págs. Encadernação do século XIX, com a lombada em pele com ferros a ouro e as pastas em percalina com ferros a seco. Ilustrado em extratexto com oito gravuras desdobráveis abertas em chapa de metal a talhe doce. A primeira contém um mapa geral de grande formato (x57 cm.) da Ilha de Ceilão, desenhado pelo Senhor de L´Isle e gravado por Bercy; a segunda representa a árvore do cinamon donde se extrai a canela; a terceira a talagaia; a quarta a planta da cidade de Colombo; a quinta a fortaleza da Ponta de Gale; a sexta a baía de Triquinimale e de Cotiari; a sétima a Ilha de Manar; e a oitava uma pormenorizada planta da cidade e do castelo de Cândia. O texto em caracteres redondos e alguns itálicos está ornamentado com uma inicial decorada, sete cabeções decorativos e florões de remate. Exemplar com assinatura de posse do Conde do Funchal na folha de rosto, com leves desgastes na lombada em especial nas charneiras e com uma chamada a lápis na página 232. Muito rara 2ª edição da tradução francesa, publicada no mesmo ano em que a primeira edição viu a luz do dia, em Paris. O texto original em português ainda não tinha sido publicado, (só o foi em 1836). Inocêncio não regista esta edição, assim como os principais catálogos de leilões, que só referem a 1ª edição de Paris, com excepção de Ávila Perez (que regista só sete gravuras) e Reiss & Auvermann. O tradutor recebeu o apoio da família dos Condes da Ericeira, nomeadamente do 4ª Conde da Ericeira, D. Francisco Xavier de Meneses e em especial da 3ª Condessa da Ericeira, D. Joana Josefa de Meneses a quem a tradução é dedicada. Na dedicatória o Padre Le Grand tece grandes elogios à erudição e ao perfeito domínio da língua francesa, e de vários outros idiomas, que a Condessa D. Joana demonstrava. Este testemunho confirma a fama de grande escritora que D. Joana tinha. A obra tem grande interesse para o estudo do domínio de Portugal, na ilha descoberta por D. Lourenço de Almeida em 1506, mas o que levou os estudiosos franceses a traduzir a obra e a editá-la em Paris e Amsterdão no mesmo ano é o seu grande valor para o estudo do povo cingalês do ponto de vista da história, linguística, antropologia, etnologia e cultura. A presente tradução que precedeu as edições portuguesas é também um subsídio muito importante para a realização da muito necessária edição crítica desta valiosa obra, que até ao presente só conheceu edições de divulgação baseadas em manuscritos avulsos, cujas variantes não foram estudadas. Nesta obra o Capitão João Ribeiro, que foi testemunha ocular e participante nestes factos, narra os últimos anos de domínio português de Ceilão, de 1640 a 1658, os constantes combates com os invasores holandeses e com o Raja Sinha II, do Reino de Candia, nomeadamente o épico cerco de Colombo, onde os portugueses resistiram ao ataque holandês, desde Outubro de 1655 até Maio de 1656 e a última resistência até à queda da fortaleza de Jafanapatão, a última que ficou na posse de Portugal até 1658. Na última parte da obra, João Ribeiro critica a política colonial de Portugal por ser excessivamente ambiciosa e estabelecer objectivos muito superiores às capacidades humanas e económicas do país. O autor defende que se devia limitar os domínios portugueses às cidades conquistadas por Afonso de Albuquerque e à Ilha de Ceilão que segundo Ribeiro - «é o melhor pedaço de terra que o Creador pos neste mundo». EDIÇÔES: até aos nossos dias foram publicadas as seguintes edições em português e traduções para francês e inglês: Em 1701 uma tradução em língua francesa, sob o título: Histoire de l’ Isle de Ceylan, écrite par le Capitain Jean Ribeyro, & presentée au Roy du Portugal en 1685. A Trevoux, chez Etienne Ganeau, directeur de l’imp. de S. A. S. monsegneur Prince Souverain de Dombes, 1701. Edição de Paris, por Jean Boudot do mesmo ano de 1701. A presente edição de Amsterdão do mesmo ano de 1701. O texto em português foi publicado pela primeira vez na Colecção de Notícias para a História e Geografia das Nações Ultramarinas em 1836. A tradução francesa serviu de base à primeira tradução inglesa: History of Ceylon presented by captain John Ribeyro to the King of Portugal in 1685. Translated from the portuguese, by the Abbe Le Grand. Retranslated from the french edition, with an appendix, containing chapters illustrative, of the past and present condition of the Island by George Lee. Ceylon. Printed at the Government Press. Colombo. 1847. Nova tradução para inglês foi realizada pelo Dr. Paul E. Pieris, com 1ª edição em Ceilão 1909 e depois sucessivamente reeditada em 1948 e 1949. A segunda edição em português, com fins de divulgação, saiu com o seguinte título: Fatalidade Histórica da Ilha de Ceilão. Biblioteca da Expansão Portuguesa. 3. Edições Alfa. Lisboa. 1989. Com comentário do Prof. Luís Albuquerque. JOACHIM LE GRAND (Saint-Lô 1653 - Paris 1733) Padre da Congregação do oratório, foi diplomata, e historiador. Ficou célebre pelo seu vasto trabalho sobre o reinado de Luís XI, em 31 volumes, que ficou manuscrito e é hoje uma fonte preciosa para a história desse reinado. Publicou também estudos sobre a Reforma Protestante e sobre diversos países da Europa para o Departamento dos Negócios Estrangeiros de França. Foi secretário do Embaixador Francês em Lisboa, Jean d"Estrées e, nessa qualidade, residiu em Portugal de 1692 a 1697, onde recolheu documentação sobre o Império Ultramarino Português, em especial na Biblioteca dos Condes da Ericeira, que usou para a presente tradução da obra de João Ribeiro assim como para a tradução da Relação Histórica da Abissínia, da autoria do Padre Jesuíta Jerónimo Lobo que publicou em Paris, com muitas adicções, no ano de 1728. D. JOANA JOSEFA DE MENESES (Lisboa 1651 - 1709) Filha única do 2º Conde da Ericeira, D. Fernando de Meneses, casou com o seu tio D. Luís de Meneses, 3ª Conde de Ericeira. Foi Camarista da Rainha de Inglaterra D. Catarina, entre 1695 e 1705, função muito importante, pois a rainha foi regente de Portugal na menoridade de D. João V. É autora de uma vasta obra que ficou manuscrita e inclui traduções, poesias em diversas línguas, peças de teatro, uma biografia de santo Agostinho e cartas, nomeadamente à Rainha D. Maria de Sabóia. Durante a sua vida publicou traduções do francês e do italiano e um poema com o título - Despertador del Alma, Lisboa, 1695. [EN] In duodécimo (twelvemo). 16,3x11,2 cm. [xxiv], 352 pp. 19th-century binding, with leather spine with gilt tools and percale cloth covers with blind tooling. Illustrated hors-texte with eight unfolded engravings etched in intaglio on metal plate. The first contains a large format (x57 cm.) general map of the island of Ceylon, drawn by Lord de L"Isle and engraved by Bercy; the second depicts the cinnamon tree; the third the talagaia; the fourth the plan of the city of Colombo; the fifth the fortress of Galle; the sixth the bay of Trincomalee (Triquinimale) and Cotiari; the seventh the island of Manar; and the eighth a detailed plan of the city and castle of Candia. The text in round characters and some italics is ornamented with a decorated initial, seven decorative headpieces and finishing fleurons. Copy with handwritten ownership title of the Count of Funchal on title page, with signs of light wear on spine especially at hinges and with na handwritten note in pencil on page 232. Very rare 2nd edition of the French translation, published the same year the first edition saw the light of day, in Paris. The original Portuguese text had not yet been published, (it was not until 1836). Inocêncio does not record this edition, nor do the main auction catalogues, which only refer to the 1st Paris edition, with the exception of Avila Perez (which records only seven engravings) and Reiss & Auvermann. The translator received the support of the family of the Counts of Ericeira, namely of the 4th Count of Ericeira, Lord Francisco Xavier de Meneses and especially of the 3rd Countess of Ericeira, Lady Joana Josefa de Meneses to whom the translation is dedicated. In the dedication, Father le Grand praises the Countess"s erudition and perfect command of French and several other languages. This testimony confirms the reputation of a great writer that Lady Joanna had. The work is of great interest for the study of Portugal"s rule on the island discovered by Lourenço de Almeida in 1506, but what led French scholars to translate the work and publish it in Paris and Amsterdam in the same year is its great value for the study of the Sinhalese people from the point of view of history, linguistics, anthropology, ethnology and culture. The present translation which preceded the Portuguese editions is also a very important subsidy for the realisation of the much needed critical edition of this valuable work, which until now has only known diffusion editions based on loose manuscripts, whose variants have not been studied. In this work Captain João Ribeiro, who was an eyewitness and participant in these facts, narrates the last years of Portuguese ruling of Ceylon, from 1640 to 1658, the constant fighting with the Dutch invaders and with the Raja Sinha II of the Kingdom of Candia, namely the epic siege of Colombo, where the Portuguese resisted the Dutch attack, from October 1655 until May 1656 and the last resistance until the fall of the fortress of Jaffna, the last which remained in the possession of Portugal until 1658. In the last part of the work, João Ribeiro criticizes Portugal"s colonial policy for being excessively ambitious and for setting objectives far beyond the country"s human and economic capacities. The author argues that the Portuguese domains should be limited to the cities conquered by Afonso de Albuquerque and the Island of Ceylon which - according to Ribeiro - 'is the best piece of land that the Creator put in this world'. EDITIONS: the following Portuguese editions and French and English translations have been published to the present day: In 1701 a French language translation, under the title: Histoire de l" Isle de Ceylan, écrite par le Capitain Jean Ribeyro, & presentée au Roy du Portugal en 1685. A Trevoux, chez Etienne Ganeau, directeur de l"imp. de S. A. S. monsegneur Prince Souverain de Dombes, 1701. Paris edition by Jean Boudot of the same year 1701. The present Amsterdam edition of the same year 1701. The text in Portuguese was first published in the Colecção de Notícias para a História e Geografia das Nações Ultramarinas in 1836. The French translation served as the basis for the first English translation: History of Ceylon presented by captain John Ribeyro to the King of Portugal in 1685. Translated from the Portuguese, by the Abbe Le Grand. Retranslated from the French edition, with an appendix, containing chapters illustrative, of the past and present condition of the Island by George Lee. Ceylon. Printed at the Government Press. Colombo. 1847. New English translation was undertaken by Dr. Paul E. Pieris, with 1st edition in Ceylon 1909 and then successively reprinted in 1948 and 1949. The second edition in Portuguese, for dissemination purposes, came out with the following title: Fatalidade Histórica da Ilha de Ceilão. Biblioteca da Expansão Portuguesa. 3. 3. Alfa Editions. Lisbon. 1989. With commentary by Prof. Luís Albuquerque. JOACHIM LE GRAND (Saint-Lô 1653 - Paris 1733) Priest of the Congregation of the Oratory, he was a diplomat, and historian. He became famous for his vast work on the reign of Louis XI, in 31 volumes, which remained in manuscript and is today a precious source for the history of that reign. He also published studies on the Protestant Reformation and on various countries of Europe for the Department of Foreign Affairs of France. He was secretary to the French Ambassador in Lisbon, Jean d"Estrées and, in that capacity, resided in Portugal from 1692 to 1697, where he collected documentation on the Portuguese Overseas Empire, especially in the Library of the Counts of Ericeira, which he used for the present translation of João Ribeiro"s work as well as for the translation of the Relação Histórica da Abissínia, by the Jesuit priest Jerónimo Lobo, which he published in Paris, with many additions, in the year 1728. LADY JOANA JOSEFA DE MENESES (Lisbon 1651 - 1709) Only daughter of the 2nd Count of Ericeira, Lord Fernando de Meneses, she married her uncle Lord Luís de Meneses, 3rd Count of Ericeira. She was Queen of England Catherine of Braganza chambermaid between 1695 and 1705, a very important function, since the queen was Portugal"s regent during King João V"s minority. She is the author of a vast body of work which has remained in manuscript, including translations, poetry in several languages, plays, a biography of St. Augustine and letters, namely to Queen Maria of Savoy. During her lifetime she published translations from French and Italian and a poem entitled - Despertador del Alma, Lisbon, 1695. Referências/References: Reiss & Auvermann, Travel and Exploration. Portugal and Spain, 783. Duarte Sousa, vol. I, Séculos XV a XVIII, nº 571. Charles Ralph Boxer. Captain João Ribeiro and his History of Ceilan 1622-1695. JRAS, Journal of the Royal Asiatic Society. 1-2, Abril, 1955. p 1-12. Avila Perez, 6482. Azevedo e Samodães, 2796. Aníbal Fernandes Tomás, 4374. Inocêncio, IV, 25 e X, 338. M-11-D-11, 2.5, E-92: Sampson Low, Marston and Co., 1897-1903. Very Good. 1897. Hardcover. Hardcover. 4to. Sampson Low, Marston and Company, London. 1897-1903. Orginially issued in 5 volumes and then explanded into 7 volumes. Volume I, 698 pages, published 1897; Volume II, 609 pages, (1898) ; Volume III, 593 pages (1898) ; Volume IV, 624 pages (1899) ; Volume V, 623 pages ((1900) ; Volume VI, 592 pages (1901) ; Volume VII, 627 pages (1903) with indexes in each volume. Edited by Sir William Laird Clowes with the assistance of, among others, then President Theodore Roosevelt and Admiral Alfred Thayer Mahan. Roosevelt contributed the article on the War of 1812 at sea in Volume VII. Bound in blue cloth boards with gilt titles present. Top edge gilt. Boards have shelf-wear present to the extremities. No ownership marks present. No ownership marks present. Light foxing Present. Text is clean and free of marks. Binding tight and solid. This major history of the Royal Navy from earliest times to the close of the Victorian era was originally intended to be complete in five volumes, then six volumes were envisaged, and finally a seventh volume was produced in order to bring the study down to the death of Queen Victoria and to include recent naval actions during the South African War and the Boxer Rebellion in China. The seven volumes are illustrated with hundreds of photogravure plates, photographs, maps, charts, etc. As a source of reference on the biographical aspects of British naval officers, the histories of individual warships, countless naval battles, single-ship actions and expeditions of the Royal Navy, Clowes's work is incomparable. The author carefully chose his illustrations, taking only from authoritative originals with proven historical value. He gives full particulars of every officer on the Navy List in 1763 and of every officer to have reached Flag Rank thereafter. Appendices provide statistical details of every ship lost by the Royal Navy from 1660, and every enemy man-o'-war captured by the Royal Navy from 1714. The names of the captains in each case are also provided. Although strong in every period, it is particularly so for the 18th and 19th centuries, and especially for the Nelson era and the Napoleonic Wars. E-92; 8vo 8" - 9" tall ., Sampson Low, Marston and Co., 1897-1903, 1897, 3<
CLOWES, WM. LAIRD:
The Royal Navy: A History, from the Earliest Times to the Present. In Seven Volumes - gebrauchtes Buch1903, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Sampson Low, Marston and Company Ltd 1897 (vol I), 1898 (vols II & III) 1899 (vol IV), 1900 (vol V) 1901 (vol VI) 1903 (vol VII). 7 volume set in original bindings, imperial octavo, … Mehr…
Sampson Low, Marston and Company Ltd 1897 (vol I), 1898 (vols II & III) 1899 (vol IV), 1900 (vol V) 1901 (vol VI) 1903 (vol VII). 7 volume set in original bindings, imperial octavo, blue cloth boards with gilt lettering & motif to spine, gilt motif to front boards, t.e.g, dark blue eps, frontispiece with tissue guard, xxiv + 698pp, xiv + 593pp, xix +609pp, xiv +624pp, xix +623pp, xvi +592pp, xvi +627pp (vols I-VII respectively), illus, VG (moderate rubbing to boards, some bruising to spine extrems, light bruising & fraying to board corners, owner's bookplate to front pastedowns, light tanning to tissue guards, light foxing to prelims & page edges) HEAVY SET - postage will be a factor so priced accordingly, Sampson Low, Marston and Company Ltd 1897 (vol I), 1898 (vols II & III) 1899 (vol IV), 1900 (vol V) 1901 (vol VI) 1903 (vol, 0<
THE ROYAL NAVY: A HISTORY. FROM THE EARLIEST TIMES TO THE PRESENT. 7 VOLUMES. - Erstausgabe
1897
ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Gebundene Ausgabe
Gebraucht, sehr guter Zustand, [SC: 14.65], [PU: Sampson Low, Marston And Company,, London,], First Edition. Hardback. No Dust Jacket. 7 vols. Small thick 4tos. pp 698; 593; 609; 624; 623… Mehr…
Gebraucht, sehr guter Zustand, [SC: 14.65], [PU: Sampson Low, Marston And Company,, London,], First Edition. Hardback. No Dust Jacket. 7 vols. Small thick 4tos. pp 698; 593; 609; 624; 623; 592; 627. Original publisher's dark blue cloth lettered gilt at spine with gilt crest to covers. Illustrations. This set is very heavy, and delivery costs may be a consideration especially outside Britain. Sound, slightly used ex-RAF library copies with the usual attributes and National Maritime Museum bookplates, slight edge-chipping to cloth, a couple of loose pages, vol. 3. spine text-block split, otherwise a handsome ex-library set.<
The Royal Navy : A History from the Earliest Times to the Present [in 7 volumes] - gebunden oder broschiert
1903, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
London: Sampson Low, Marston and Company, 1897. Book. Very Good. Hardcover. Seven volumes in blue cloth, gilt devices to front covers and gilt titles to spines. 8" x 10 5/8". Al… Mehr…
London: Sampson Low, Marston and Company, 1897. Book. Very Good. Hardcover. Seven volumes in blue cloth, gilt devices to front covers and gilt titles to spines. 8" x 10 5/8". All volumes: general wear and aging, spines replaced with cloth with original spine strips laid down. Each volume 600 to 700 pages. Published between 1897 and 1903. This set weighs 38 pounds and will incur extra shipping costs.., Sampson Low, Marston and Company, 1897, 3<
THE ROYAL NAVY A History from the Earliest Times to the Present. 7 Volumes. - gebunden oder broschiert
1897, ISBN: 6aa7025b9678f775543222fe1a682e0a
Sampson Low, Marston and Company, Hardcover, Publiziert: 1897T, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 3360109, 1801-1900, By Publication Date, Antiquarian, Rare & Collectable, Subjects, Book… Mehr…
Sampson Low, Marston and Company, Hardcover, Publiziert: 1897T, Produktgruppe: Book, Verkaufsrang: 3360109, 1801-1900, By Publication Date, Antiquarian, Rare & Collectable, Subjects, Books, Military & Naval, Engineering & Technology, Science, Nature & Maths, Sampson Low, Marston and Company, 1897<
Es werden 140 Ergebnisse angezeigt. Vielleicht möchten Sie Ihre Suchkriterien verfeinern, Filter aktivieren oder die Sortierreihenfolge ändern.
Bibliographische Daten des bestpassenden Buches
Detailangaben zum Buch - THE ROYAL NAVY A History from the Earliest Times to the Present. 7 Volumes.
Gebundene Ausgabe
Taschenbuch
Erscheinungsjahr: 1897
Herausgeber: Sampson Low, Marston and Company
Buch in der Datenbank seit 2013-12-14T07:44:03+01:00 (Berlin)
Detailseite zuletzt geändert am 2024-03-07T12:36:10+01:00 (Berlin)
Alternative Schreibweisen und verwandte Suchbegriffe:
Autor des Buches: royal navy, hayer, then alfred, laird clowes
Titel des Buches: the royal navy history from the earliest times the present
Weitere, andere Bücher, die diesem Buch sehr ähnlich sein könnten:
Neuestes ähnliches Buch:
9780341799498 History of France; Volume 2 by JULES MICHELET Paperback | Indigo Chapters (Michelet, Jules)
- 9780341799498 History of France; Volume 2 by JULES MICHELET Paperback | Indigo Chapters (Michelet, Jules)
- 9780343757618 History of France; Volume 2 by JULES MICHELET Paperback | Indigo Chapters (Jules Michelet)
- 9780344312816 The History of France Tr. by W.K. Kelly by JULES MICHELET Paperback | Indigo Chapters (Jules Michelet)
- 9781144616975 History Of France by JULES MICHELET Paperback | Indigo Chapters (Michelet, Jules; Smith, G. H.)
- 9781861760104 The Royal Navy: A History - From the Earliest Times to 1900: A History from the Earliest Times to the Present (Clowes, Sir William Laird)
< zum Archiv...