Albrecht, Jörn (Herausgeber):Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich : Leistung und Grenzen, Unterschiede u
- gebrauchtes Buch 2001, ISBN: 3631384831
Kleine Alterungsspuren am Umschlag aber sonst sauber und keine einträge o.ä., I. Zur Einführung Hans-Martin GAUGER (Freiburg im Br.) Übersetzen heute XI Jörn ALBRECHT (Heidelberg) Das Ver… Mehr…
Kleine Alterungsspuren am Umschlag aber sonst sauber und keine einträge o.ä., I. Zur Einführung Hans-Martin GAUGER (Freiburg im Br.) Übersetzen heute XI Jörn ALBRECHT (Heidelberg) Das Verhältnis von Sprachwissenschaft und Übersetzungsforschung 1 Wolfgang PÖCKL (Mainz-Germersheim) Mario Wandruszkas Interlinguistik: dreißig Jahre danach 13 II. Übersetzungsvergleich als Instrument des Sprachvergleichs Eva ERDMANN (Erfurt) Der Sprachvergleich im literarischen Text. Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich : Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten. Jörn Albrecht/Hans-Martin Gauger (Hrsg.) / TransÜD ; Bd. 3 von Albrecht, Jörn (Herausgeber):Autor(en) Albrecht, Jörn (Herausgeber):Verlag / Jahr Frankfurt, M. ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York, NY ; Oxford ; Wien : Lang, 2001.Format / Einband kart. XV, 447 S. : graph. Darst. ; 23 cm + Beil. (1 Bl.)Sprache DeutschGewicht ca. 7044 gISBN 3631384831EAN 9783631384831Bestell-Nr 1219198Bemerkungen Kleine Alterungsspuren am Umschlag aber sonst sauber und keine einträge o.ä., I. Zur Einführung Hans-Martin GAUGER (Freiburg im Br.) Übersetzen heute XI Jörn ALBRECHT (Heidelberg) Das Verhältnis von Sprachwissenschaft und Übersetzungsforschung 1 Wolfgang PÖCKL (Mainz-Germersheim) Mario Wandruszkas Interlinguistik: dreißig Jahre danach 13 II. Übersetzungsvergleich als Instrument des Sprachvergleichs Eva ERDMANN (Erfurt) Der Sprachvergleich im literarischen Text. Am Beispiel Theodor Fontanes 30 Gerda HASSLER (Potsdam) Übersetzungsvergleich als Zugang zur Unterstreichung funktionaler Kategorien des Verbs in den romanischen Sprachen 51 Brigitte JOSTES (Berlin) Deutsch-französischer Sprachvergleich im Sinnbezirk der Fremdheit 76 Eva LAVRIC (Wien) Übersetzungsvergleich mit Kommutationsprobe - eine paradigmatische Tiefendimension Trudel MEISENBURG (Berlin / Osnabrück) Der Vorleserin den romanischen Sprachen 130 Johannes MÜLLER-LANCE (Freiburg im Br.) „Das kenn' ich doch aus dem Lateinischen": Zur Nutzung von Kompetenzen aus weiteren Fremdsprachen bei der Hin- und Herübersetzung 150 Christian SCHMITT (Bonn) Zum Ausdruck des Vorhandenseins und Fehlens im Neuspanischen. Beschreibung eines prekären Bildungsprinzips aus kontrastiver Sicht 181 Elisabeth STARK (München) Nominaldetermination, Textkohärenz und Übersetzungsvergleich - Signalisierung von Diskursreferenten in altitalienischen Texten und ihren deutschen Übersetzungen 199 III. Übersetzungsvergleich als Instrument der Übersetzungsforschung Gabriele BLAIKNER-HOHENWART (Salzburg) Die Bühnenübersetzung - ein Grenzfall, der die Grenzen des Übersetzungsvergleichs und des Sprachvergleichs sprengt? 228 Vera EILERS (Marburg) Lexikalische Wiederholung und syntaktischer Parallelismus als Problem der Übersetzung französischer literarischer Texte ins Deutsche 244 Nicola MATSCHKE (Marburg) Zeitgenössische französische Bibelübersetzungen: textlinguistische und stilistische ÜbersetzungsproblemeMichael SCHREIBER (Heidelberg / Stuttgart) Zum Umgang mit fremdsprachigen Eigennamen im Französischen und Deutschen (mit einem Ausblick auf das Spanische und das Italienische) 314 Eva STOLL (München) Reiseprospekte im multilateralen Übersetzungsvergleich: eine kontrastive Textsortenuntersuchung am Beispiel französischer, italienischer, spanischer, englischer und deutscher Texte 340 IV. Literatur übersetzen. Reflektierte Erfahrungen Monika FAHRENBACH-WACHENDORFF (Tübingen) Formale Aspekte der Moliere-Übersetzung 376 Georges-Arthur GOLDSCHMIDT (Paris) Peter Handke übersetzen 400 Burkhart KROEBER (München) Zu meiner Neuübersetzung der Promessi sposi 413 Irène KUHN (Strasbourg) Wahlverwandtschaften, Qualverwandtschaften beim Übersetzen literarischer Texte 426 Namenregister 437 Sachregister ISBN 9783631384831 Schlagworte Übersetzung ; Vergleich ; Kontrastive Linguistik ; Aufsatzsammlung, Sprache, LinguistikUnser Preis EUR 50,00(inkl. MwSt.)Versandkostenfrei innerhalb DeutschlandsSelbstverständlich können Sie den Titel auch bei uns abholen. Unsere Bestände befinden sich in Berlin-Tiergarten. Bitte senden Sie uns eine kurze Nachricht!Aufgenommen mit whBOOKSicheres Bestellen - Order-Control geprüft!Artikel eingestellt mit dem w+h GmbH eBay-Service Daten und Bilder powered by Buchfreund (2024-03-05), Festpreisangebot, [LT: FixedPrice], EAN: 9783631384831, Genre: Studium & Wissen, Thema: Kulturwissenschaften, Sprache: Deutsch, Frankfurt, M. ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York, NY ; Oxfor, 2001<
| | ebay.debuchfundus-berlin 99.8, Zahlungsarten: Paypal, APPLE_PAY, Visa, Mastercard, American Express. Versandkosten:Versandkostenfrei, Versand zum Fixpreis, [SHT: Sparversand], 10*** Berlin, [TO: Amerika, Europa, Asien, Australien] (EUR 0.00) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Albrecht, Jörn (Herausgeber):Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich : Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten. Jörn Albrecht/Hans-Martin Gauger (Hrsg.) / TransÜD ; Bd. 3
- Taschenbuch 2001, ISBN: 3631384831
[EAN: 9783631384831], Gebraucht, sehr guter Zustand, [SC: 4.0], [PU: Frankfurt, M. ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York, NY ; Oxford ; Wien : Lang], ÜBERSETZUNG ; VERGLEICH KONTRASTIVE … Mehr…
[EAN: 9783631384831], Gebraucht, sehr guter Zustand, [SC: 4.0], [PU: Frankfurt, M. ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York, NY ; Oxford ; Wien : Lang], ÜBERSETZUNG ; VERGLEICH KONTRASTIVE LINGUISTIK AUFSATZSAMMLUNG, SPRACHE, Jacket, XV, 447 S. : graph. Darst. ; 23 cm + Beil. (1 Bl.) Kleine Alterungsspuren am Umschlag aber sonst sauber und keine einträge o.ä., I. Zur Einführung Hans-Martin GAUGER (Freiburg im Br.) Übersetzen heute XI Jörn ALBRECHT (Heidelberg) Das Verhältnis von Sprachwissenschaft und Übersetzungsforschung 1 Wolfgang PÖCKL (Mainz-Germersheim) Mario Wandruszkas Interlinguistik: dreißig Jahre danach 13 II. Übersetzungsvergleich als Instrument des Sprachvergleichs Eva ERDMANN (Erfurt) Der Sprachvergleich im literarischen Text. Am Beispiel Theodor Fontanes 30 Gerda HASSLER (Potsdam) Übersetzungsvergleich als Zugang zur Unterstreichung funktionaler Kategorien des Verbs in den romanischen Sprachen 51 Brigitte JOSTES (Berlin) Deutsch-französischer Sprachvergleich im Sinnbezirk der Fremdheit 76 Eva LAVRIC (Wien) Übersetzungsvergleich mit Kommutationsprobe - eine paradigmatische Tiefendimension Trudel MEISENBURG (Berlin / Osnabrück) Der Vorleserin den romanischen Sprachen 130 Johannes MÜLLER-LANCE (Freiburg im Br.) „Das kenn' ich doch aus dem Lateinischen": Zur Nutzung von Kompetenzen aus weiteren Fremdsprachen bei der Hin- und Herübersetzung 150 Christian SCHMITT (Bonn) Zum Ausdruck des Vorhandenseins und Fehlens im Neuspanischen. Beschreibung eines prekären Bildungsprinzips aus kontrastiver Sicht 181 Elisabeth STARK (München) Nominaldetermination, Textkohärenz und Übersetzungsvergleich - Signalisierung von Diskursreferenten in altitalienischen Texten und ihren deutschen Übersetzungen 199 III. Übersetzungsvergleich als Instrument der Übersetzungsforschung Gabriele BLAIKNER-HOHENWART (Salzburg) Die Bühnenübersetzung - ein Grenzfall, der die Grenzen des Übersetzungsvergleichs und des Sprachvergleichs sprengt? 228 Vera EILERS (Marburg) Lexikalische Wiederholung und syntaktischer Parallelismus als Problem der Übersetzung französischer literarischer Texte ins Deutsche 244 Nicola MATSCHKE (Marburg) Zeitgenössische französische Bibelübersetzungen: textlinguistische und stilistische ÜbersetzungsproblemeMichael SCHREIBER (Heidelberg / Stuttgart) Zum Umgang mit fremdsprachigen Eigennamen im Französischen und Deutschen (mit einem Ausblick auf das Spanische und das Italienische) 314 Eva STOLL (München) Reiseprospekte im multilateralen Übersetzungsvergleich: eine kontrastive Textsortenuntersuchung am Beispiel französischer, italienischer, spanischer, englischer und deutscher Texte 340 IV. Literatur übersetzen. Reflektierte Erfahrungen Monika FAHRENBACH-WACHENDORFF (Tübingen) Formale Aspekte der Moliere-Übersetzung 376 Georges-Arthur GOLDSCHMIDT (Paris) Peter Handke übersetzen 400 Burkhart KROEBER (München) Zu meiner Neuübersetzung der Promessi sposi 413 Irène KUHN (Strasbourg) Wahlverwandtschaften, Qualverwandtschaften beim Übersetzen literarischer Texte 426 Namenregister 437 Sachregister ISBN 9783631384831 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 7044, Books<
| | ZVAB.comFundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Germany [8335842] [Rating: 5 (von 5)] NOT NEW BOOK. Versandkosten: EUR 4.00 Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Albrecht, Jörn (Herausgeber):Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich : Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten. Jörn Albrecht/Hans-Martin Gauger (Hrsg.) / TransÜD ; Bd. 3
- gebrauchtes Buch 2001, ISBN: 9783631384831
Frankfurt, M. ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New Yo, Lang, XV, 447 S. : graph. Darst. ; 23 cm + Beil. (1 Bl.) kart. Kleine Alterungsspuren am Umschlag aber sonst sauber und keine einträge … Mehr…
Frankfurt, M. ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New Yo, Lang, XV, 447 S. : graph. Darst. ; 23 cm + Beil. (1 Bl.) kart. Kleine Alterungsspuren am Umschlag aber sonst sauber und keine einträge o.ä., I. Zur Einführung Hans-Martin GAUGER (Freiburg im Br.) Übersetzen heute XI Jörn ALBRECHT (Heidelberg) Das Verhältnis von Sprachwissenschaft und Übersetzungsforschung 1 Wolfgang PÖCKL (Mainz-Germersheim) Mario Wandruszkas Interlinguistik: dreißig Jahre danach 13 II. Übersetzungsvergleich als Instrument des Sprachvergleichs Eva ERDMANN (Erfurt) Der Sprachvergleich im literarischen Text. Am Beispiel Theodor Fontanes 30 Gerda HASSLER (Potsdam) Übersetzungsvergleich als Zugang zur Unterstreichung funktionaler Kategorien des Verbs in den romanischen Sprachen 51 Brigitte JOSTES (Berlin) Deutsch-französischer Sprachvergleich im Sinnbezirk der Fremdheit 76 Eva LAVRIC (Wien) Übersetzungsvergleich mit Kommutationsprobe - eine paradigmatische Tiefendimension Trudel MEISENBURG (Berlin / Osnabrück) Der Vorleserin den romanischen Sprachen 130 Johannes MÜLLER-LANCE (Freiburg im Br.) ?Das kenn' ich doch aus dem Lateinischen": Zur Nutzung von Kompetenzen aus weiteren Fremdsprachen bei der Hin- und Herübersetzung 150 Christian SCHMITT (Bonn) Zum Ausdruck des Vorhandenseins und Fehlens im Neuspanischen. Beschreibung eines prekären Bildungsprinzips aus kontrastiver Sicht 181 Elisabeth STARK (München) Nominaldetermination, Textkohärenz und Übersetzungsvergleich - Signalisierung von Diskursreferenten in altitalienischen Texten und ihren deutschen Übersetzungen 199 III. Übersetzungsvergleich als Instrument der Übersetzungsforschung Gabriele BLAIKNER-HOHENWART (Salzburg) Die Bühnenübersetzung - ein Grenzfall, der die Grenzen des Übersetzungsvergleichs und des Sprachvergleichs sprengt? 228 Vera EILERS (Marburg) Lexikalische Wiederholung und syntaktischer Parallelismus als Problem der Übersetzung französischer literarischer Texte ins Deutsche 244 Nicola MATSCHKE (Marburg) Zeitgenössische französische Bibelübersetzungen: textlinguistische und stilistische ÜbersetzungsproblemeMichael SCHREIBER (Heidelberg / Stuttgart) Zum Umgang mit fremdsprachigen Eigennamen im Französischen und Deutschen (mit einem Ausblick auf das Spanische und das Italienische) 314 Eva STOLL (München) Reiseprospekte im multilateralen Übersetzungsvergleich: eine kontrastive Textsortenuntersuchung am Beispiel französischer, italienischer, spanischer, englischer und deutscher Texte 340 IV. Literatur übersetzen. Reflektierte Erfahrungen Monika FAHRENBACH-WACHENDORFF (Tübingen) Formale Aspekte der Moliere-Übersetzung 376 Georges-Arthur GOLDSCHMIDT (Paris) Peter Handke übersetzen 400 Burkhart KROEBER (München) Zu meiner Neuübersetzung der Promessi sposi 413 Irène KUHN (Strasbourg) Wahlverwandtschaften, Qualverwandtschaften beim Übersetzen literarischer Texte 426 Namenregister 437 Sachregister ISBN 9783631384831Varia [Übersetzung ; Vergleich ; Kontrastive Linguistik ; Aufsatzsammlung, Sprache, Linguistik] 2001, [PU: Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien]<
| | antiquariat.deFundus-Online GbR Versandkosten: EUR 4.00 Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich
- neues BuchISBN: 9783631384831
Mit dem Titel Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich werden zwei Vergleichsbereiche in Beziehung gesetzt, indem es um den Übersetzungsvergleich als ein spezifisches Instrument des sync… Mehr…
Mit dem Titel Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich werden zwei Vergleichsbereiche in Beziehung gesetzt, indem es um den Übersetzungsvergleich als ein spezifisches Instrument des synchronischen Sprachenvergleichs geht; zudem ist aber auch, in umgekehrter Sicht, der Sprachenvergleich als methodisches Angebot an die Übersetzungswissenschaft im Blick. In acht Beiträgen widmen sich Linguistinnen und Linguisten sowie Translationswissenschaftler aus romanistischer und kontrastiver Sicht unterschiedlichen Themen zur Literatur, Textlinguistik, Morphosyntax und Lexik. Außerdem ist der Übersetzungsvergleich seinerseits als Instrument der Übersetzungswissenschaft thematisiert. In fünf romanistischen Beiträgen finden Aspekte des Theaters, der Stilistik, der Text- und Textsortenlinguistik sowie der Onomastik Beachtung. Der Band bietet zur Abrundung mit vier Beiträgen auch informative Erfahrungsberichte und textkontrastive Analysen aus der translatorischen Praxis, speziell der Übersetzung romanischer Literatur. Der Band ist Mario Wandruszka, dem Nestor der Translationswissenschaft und Begründer der «Interlinguistik», gewidmet. Buch 22.8 x 15.9 x 3.2 cm , Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften<
| | Thalia.deNr. A1037502887. Versandkosten:, , DE. (EUR 0.00) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Albrecht, Jörn; Gauger, Hans-Martin:Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich - Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten
- Taschenbuch ISBN: 3631384831
[ED: Taschenbuch], [PU: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften], außen leichte Gebrauchsspuren.
innen in sehr guter Erhaltung., DE, [SC: 2.80], leichte Gebrauchsspuren… Mehr…
[ED: Taschenbuch], [PU: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften], außen leichte Gebrauchsspuren.
innen in sehr guter Erhaltung., DE, [SC: 2.80], leichte Gebrauchsspuren, privates Angebot, 230x160 mm, 447, [GW: 710g], Banküberweisung, Internationaler Versand, [CT: Sonstiges / Sach/Fachbücher]<
| | booklooker.detambach Versandkosten:Versand nach Deutschland. (EUR 2.80) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.